12:00 | 28/12/2018

Hành trình gian nan từ truyện tranh Nhật đến phim Việt của ‘Hồn Papa da con gái’

Tintuc - Hồn Papa da con gái – phim điện ảnh Việt được trông chờ nhất dịp cuối năm đã chính thức ra rạp trên toàn quốc từ hôm nay (28/12). Nhân ngày đầu công chiếu, phim đã bật mí quá trình gian nan của đạo diễn Ken Ochiai, biên kịch Michael Thái và NSX Charlie Nguyễn khi chuyển thể bộ phim từ truyện tranh gốc của Nhật Bản.

Đạo diễn Ken Ochiai cho biết sau khi đọc tiểu thuyết và xem bản phim truyền hình của Nhật Bản, anh đã ngay lập tức yêu mến câu chuyện này và muốn thực hiện một phiên bản điện ảnh. Ken nói dự định của mình với Thái Hoà, Charlie Nguyễn và nhận được sự hứng thú từ mọi người. Thế là quá trình viết kịch bản cho phiên bản điện ảnh Việt Nam bắt đầu, không hề dễ dàng nhưng cũng đầy thú vị.

Kịch bản ban đầu của phim được viết bằng tiếng Anh, dựa trên tiểu thuyết tiếng Nhật. Sau đó nó được chỉnh đi chỉnh lại bằng tiếng Anh rồi cuối cùng mới được dịch sang tiếng Việt Nam” – NSX Charlie Nguyễn kể về quá trình “thai nghén” kịch bản cực kì gian truân. Anh cũng cho biết, điều khiến mình đau đầu nhất trong khâu hoàn thành kịch bản Hồn Papa da con gái chính là yếu tố hài hước, nhất là khi nó được chuyển thể qua nhiều ngôn ngữ khác nhau. Văn hoá của mỗi nước mỗi khác, sự hài hước cũng cực kì đặc trưng, thế nên phải làm sao để các tình tiết của phim gần gũi với khán giả Việt, làm họ mắc cười chính là thử thách cực “khoái” mà ekip phải vượt qua.

Biên kịch Michael Thái là một cộng sự ăn ý của đạo diễn Ken Ochiai. Phim Vệ sĩ Sài Gòn phát hành năm 2016 cũng là sản phẩm ghi dấu sự hợp tác này. Tuy nhiên, có lẽ thời điểm đó cả hai đều đang bỡ ngỡ với văn hoá Việt, chất hài trong phim Việt nên các tình tiết gây cười khá xa lạ với khán giả Việt. Nay điều đó đã được khắc phục khá nhiều trong Hồn Papa da con gái, thậm chí là được làm khá tốt khi hầu hết những khán giả đầu tiên đều công nhận bộ phim hài hước và cảm động. Nhiều tờ báo uy tín cũng nhận xét Hồn Papa da con gái có chất hài hước tự nhiên, thú vị nhưng không phản cảm, các câu thoại cũng hợp thời, gần gũi với học sinh.

Như đã từng chia sẻ trong buổi họp báo cách đây không lâu, điều khiến đạo diễn Ken Ochiai và NSX Charlie Nguyễn thôi thúc, muốn thực hiện chuyển thể Papa to Musume no Nanokakan thành Hồn Papa da con gái yếu tố tình cảm gia đình. Câu chuyện hoán đổi thân xác không mới lạ trong điện ảnh nhưng cách khai thác, mổ xẻ hai cha con Hải – Châu trong phim lại rất tinh tế và mới mẻ. Bộ phim khai thác cuộc sống xung quanh hai cha con, những mâu thuẫn họ chưa giải quyết được để làm bật lên sự cảm thông, thấu hiểu đầy tính gia đình.

Hầu hết những khán giả xem phim đều thừa nhận bộ phim đã khiến mình cảm động, “muốn chạy ngay về ôm lấy ba mình”.

Sau buổi công chiếu và một số suất chiếu sớm, phản ứng của khán giả đều rất tích cực. Nhiều lời ngợi khen dành cho Kaity Nguyễn. Cùng lúc thể hiện Châu lẫn Hải rất khó, không chỉ cá tính mà còn phải đóng luôn vai của người còn lại nhưng Kaity lại thể hiện khá mượt mà. Diễn xuất có phần bản năng nhưng rất cá tính, ấn tượng, sẵn sàng so kè với sự cứng cựa của Thái Hoà chính là một điểm cộng rất lớn của Kaity Nguyễn với Hồn Papa da con gái.

Ca sĩ Hồng Hạnh không giấu được sự ngưỡng mộ dành cho cô diễn viên mới Kaity Nguyễn. Nếu trước đây Thái Hoà phải “cân” luôn cả phim thì giờ đây gánh nặng đó đã được chia sẻ cho Kaity, cô bé không hề lu mờ mà còn rất toả sáng.

Hồn Papa da con gái được chuyển thể từ tiểu thuyết nổi tiếng Nhật Bản Papa to Musume no Nanokakan của tác giả Takahisa Igarashi. Phim là câu chuyện tréo ngoe, bi hài của của hai cha con Hải (Thái Hoà) và Châu (Kaity Nguyễn). Mối quan hệ của hai người ngày càng xa cách từ khi người mẹ của Châu qua đời. Châu là một cô gái độc lập và tài năng luôn muốn khiến mẹ mình tự hào, trong khi Hải lại là ông bố mê chơi, hay dựa dẫm. Vì một trận cãi nhau mà linh hồn người mẹ đã chuyển đổi thân xác của người cha và con gái. Từ đó, họ mới cảm thấy thông cảm hơn cho đối phương khi người này sống trong cuộc đời của người kia.

Gửi phản hồi
Họ và tên *:
Nội dung *:
loading...